Locale codes for iPhone lproj folders

You can just call them English.lproj, Spanish.lproj, etc. The “abbreviated names” are actually IETF language tags (i.e. BCP 47), except that you use pt_PT.lproj instead of pt-PT.lproj. The actual interpretation routine is in https://github.com/apple/swift-corelibs-foundation/blob/master/CoreFoundation/PlugIn.subproj/CFBundle_Locale.c, determined by the CFBundleGetLocalizationInfoForLocalization function. Replicated here: | lproj identifiers | L# | C# | Display name | |:——————————-|:—-|:—-|:—————————| | en_US … Read more

how do I change language in react-i18next

Try this, pass the language inside the function to invoke different languages. import React from ‘react’ import { useTranslation } from ‘react-i18next’ import classes from ‘./intro.module.scss’ export default function Intro() { const { t, i18n } = useTranslation() const changeLanguageHandler = (lang) => { i18n.changeLanguage(“de”) } return ( <div className={classes.container}> <div className={classes.innerContainer}> <h1>{t(‘Welcome to React’)}</h1> … Read more

How to translate active record model validations

The translation for the title would be: nl: activerecord: errors: template: header: one: “1 error prohibited this %{model} from being saved” other: “%{count} errors prohibited this %{model} from being saved” body: “There were problems with the following fields:” For translating the error messages, Rails will use the following order of translations: activerecord.errors.models.user.attributes.name.blank activerecord.errors.models.user.blank activerecord.errors.messages.blank errors.attributes.name.blank … Read more

Which Locale should I specify when I call String#toLowerCase?

Yes, Locale.ENGLISH is a safe choice for case operations for things like programming language identifiers and URL parts since it doesn’t involve any special casing rules and all 7-bit ASCII characters in the ENGLISH case-convert to 7-bit ASCII characters. That is not true for all other locales. In Turkish, the ‘I’ and ‘i’ characters are … Read more

i18n – best practices for internationalization – XLIFF, gettext, INI, …? [closed]

POEdit isn’t really hard to get a hang of. Just create a new .po file, then tell it to import strings from source files. The program scans your PHP files for any function calls matching _(“Text”), gettext(“Text”), etc. You can even specify your own functions to look for. You then enter a translation in the … Read more

Hata!: SQLSTATE[HY000] [1045] Access denied for user 'divattrend_liink'@'localhost' (using password: YES)